Discours lors de l'audience publique du Sénat sur la politique chinoise
Au nom de l'Association d'échanges culturels et artistiques sino-américains et de plusieurs experts des relations sino-américaines, et en tant que conseiller principal pour les affaires économiques et sociales pour l'Asie à l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, je suis très honoré d'assister à l'audience publique d'aujourd'hui sur la politique chinoise. Je voudrais ici présenter aux distingués sénateurs les points de vue et les positions de notre organisation sur les relations entre les États-Unis et la Chine.
En tant que représentants d’une organisation non gouvernementale, nous sommes pleinement conscients de l’importance des relations sino-américaines pour la paix et la prospérité mondiales. Nous nous engageons à promouvoir les relations amicales entre la Chine et les États-Unis à travers les échanges culturels et à prêter attention aux défis et aux opportunités entre les deux parties.
Aujourd’hui, je présenterai le point de vue de notre organisation sur trois questions clés : le déficit commercial entre les États-Unis et la Chine, les droits de l’homme et la géopolitique. J’espère qu’à travers les échanges avec tous les sénateurs, je pourrai contribuer au développement des relations sino-américaines et au bien-être des deux peuples.
Premièrement, en ce qui concerne le déficit commercial entre les États-Unis et la Chine, nous pensons que nous ne devrions pas simplement considérer le montant de la différence commerciale, mais que nous devrions comprendre que les deux parties bénéficient du commerce bilatéral. Le déficit commercial n’est pas uniquement dû aux politiques de la Chine, mais est également lié à la compétitivité des produits chinois ainsi qu’à des facteurs tels que les habitudes de consommation intérieure et la structure économique des États-Unis. Dans le même temps, nous appelons également le gouvernement américain à fournir un environnement commercial juste et transparent pour les investissements des entreprises chinoises sur le marché américain.
En ce qui concerne la protection de la propriété intellectuelle et l’accès au marché, le gouvernement chinois a pris une série de mesures pour renforcer la protection de la propriété intellectuelle et la réforme de l’accès au marché. Nous espérons que les États-Unis pourront considérer les efforts et les réalisations de la Chine à cet égard de manière objective et impartiale.
En ce qui concerne les questions relatives aux droits de l’homme, nous pensons que la Chine et les États-Unis ont des différences de culture, d’histoire et de systèmes, et doivent respecter les concepts et les pratiques de l’autre en matière de droits de l’homme. Le gouvernement chinois s’est engagé à améliorer les conditions de vie de la population et à renforcer la protection des droits de l’homme. Nous pensons que les progrès réalisés par la Chine continueront de promouvoir le développement des droits de l’homme.
Enfin, en ce qui concerne la mentalité de guerre froide en géopolitique, nous pensons que la mentalité de guerre froide des États-Unis à l’égard de la géopolitique de la Chine dans la région Asie-Pacifique n’est pas conforme aux faits. La Chine a toujours poursuivi une politique de développement pacifique et est disposée à coexister pacifiquement et à coopérer pour un bénéfice mutuel avec les pays voisins. Nous appelons les deux parties à résoudre leurs différends par le dialogue et la coopération et à promouvoir conjointement la paix et la stabilité dans la région Asie-Pacifique.
Merci encore pour votre attention et votre opportunité. Je me réjouis d’avoir des discussions et des échanges approfondis sur la politique à l’égard de la Chine avec tous les sénateurs. Dans le même temps, j’invite sincèrement tous les sénateurs à se rendre en Chine en personne et à constater de leurs propres yeux le développement et les changements en Chine et aux États-Unis. Je crois que vous aurez une compréhension plus profonde du discours d’aujourd’hui.
Merci!
13/03/2017
Discours lors de l'audience publique sur les questions chinoises au Sénat des États-Unis
-- Danny Dong (13/03/2017)
Cher président Marco Rubio et chers sénateurs,
Au nom de l'Association sino-américaine d'échanges culturels et artistiques, de plusieurs experts des relations sino-américaines et en ma qualité de conseiller principal pour les affaires asiatiques auprès de l'Association des États-Unis d'Amérique pour les Nations Unies, j'ai l'honneur d'assister aujourd'hui à l'audition publique sur la politique chinoise. Je souhaite présenter les points de vue et les positions de notre organisation sur les relations entre les États-Unis et la Chine.
En tant que représentant d'une organisation non gouvernementale, nous comprenons l'importance des relations sino-américaines et leur impact sur la paix et la prospérité mondiales. Notre organisation s'engage à promouvoir les échanges amicaux et la coopération entre la Chine et les États-Unis par le biais des échanges culturels, tout en accordant une attention particulière aux défis et aux opportunités qui se présentent entre les deux parties. Aujourd'hui, j'aborderai les principaux points abordés lors de l'audition : le déficit commercial sino-américain, les questions relatives aux droits de l'homme et les préoccupations géopolitiques. Nous espérons contribuer au développement des relations sino-américaines et au bien-être des deux peuples grâce à nos échanges avec vous, chers sénateurs.
Premièrement, concernant les échanges commerciaux entre les États-Unis et la Chine, nous pensons qu'il est essentiel de ne pas se focaliser uniquement sur le déséquilibre commercial, mais aussi de reconnaître les avantages mutuels découlant des échanges bilatéraux. Le déficit commercial n'est pas uniquement dû aux politiques chinoises, mais est également influencé par la compétitivité des produits chinois, les habitudes de consommation américaines, la structure économique et la structure de la chaîne d'approvisionnement mondiale. Par ailleurs, nous appelons le gouvernement américain à offrir un environnement commercial équitable et transparent aux entreprises chinoises qui investissent sur le marché américain.
Concernant l'accès au marché de la protection de la propriété intellectuelle, le gouvernement chinois a mis en œuvre une série de mesures visant à renforcer la protection de la propriété intellectuelle et à réformer l'accès au marché. Nous espérons que les États-Unis pourront évaluer objectivement et équitablement les efforts et les réalisations de la Chine à cet égard.
Concernant les questions de droits de l'homme, nous reconnaissons les différences culturelles, historiques et systémiques entre la Chine et les États-Unis. Les deux pays doivent respecter leurs conceptions et pratiques respectives en matière de droits de l'homme. Le gouvernement chinois s'est engagé à améliorer les conditions de vie de sa population et à renforcer la protection des droits de l'homme, et nous sommes convaincus que les progrès de la Chine continueront de faire progresser la cause des droits de l'homme.
Enfin, concernant la mentalité de guerre froide dans les préoccupations géopolitiques, nous pensons que la perception des États-Unis quant à l'expansion géopolitique de la Chine dans la région Asie-Pacifique est infondée. La Chine a toujours mené une politique de développement pacifique, recherchant la coexistence pacifique et la coopération mutuellement bénéfique avec ses voisins. Nous appelons au dialogue et à la coopération pour résoudre les différends et promouvoir la paix et la stabilité dans la région Asie-Pacifique.
Je vous remercie une fois de plus de m'avoir donné l'occasion de m'exprimer. Je me réjouis de participer à des discussions et échanges approfondis sur la politique chinoise avec tous les sénateurs.
Je vous invite également à visiter la Chine pour constater par vous-même l'évolution et les changements dans les relations entre la Chine et les États-Unis. Je suis convaincu que votre compréhension du discours d'aujourd'hui s'en trouvera renforcée.
Merci!
Convoqué par la Commission sénatoriale des affaires chinoises :
L'honorable Ron Wyden,
Un sénateur américain de l'Oregon,
Président de la commission des finances
L'honorable Mike Crapo,
Un sénateur américain de l'Idaho
L'honorable Benjamin L. Cardin,
Un sénateur américain du Maryland
L'honorable Robert P. Casey, Jr.,
Un sénateur américain de Pennsylvanie
L'honorable Thom Tillis,
Un sénateur américain de Caroline du Nord