En nombre de la Asociación de Intercambio Cultural y Artístico Estados Unidos-China y de varios expertos en las relaciones entre Estados Unidos y China, y como asesor principal en asuntos económicos y sociales para Asia en la Asociación de las Naciones Unidas de los Estados Unidos, es un gran honor para mí asistir a la audiencia pública de hoy sobre la política hacia China. Aquí, me gustaría presentar a los distinguidos senadores las opiniones y posiciones de nuestra organización sobre las relaciones entre Estados Unidos y China.
Como representantes de una organización no gubernamental, somos plenamente conscientes de la importancia de las relaciones entre China y Estados Unidos para la paz y la prosperidad mundiales. Nos hemos comprometido a promover las relaciones amistosas entre China y Estados Unidos a través de intercambios culturales y prestamos atención a los desafíos y oportunidades entre las dos partes.
Hoy presentaré la perspectiva de nuestra organización sobre tres temas clave: el déficit comercial entre Estados Unidos y China, los derechos humanos y la geopolítica. Espero que a través de los intercambios con todos los senadores, pueda contribuir al desarrollo de las relaciones entre China y Estados Unidos y al bienestar de los dos pueblos.
En primer lugar, con respecto al déficit comercial entre Estados Unidos y China, creemos que no sólo deberíamos mirar el monto de la diferencia comercial, sino que deberíamos darnos cuenta de que ambas partes se benefician del comercio bilateral. El déficit comercial no es causado únicamente por las políticas de China, sino que está relacionado con la competitividad de los productos chinos, así como con factores como los hábitos de consumo interno y la estructura económica de Estados Unidos. Al mismo tiempo, también pedimos al gobierno de Estados Unidos que proporcione un entorno empresarial justo y transparente para la inversión de las empresas chinas en el mercado estadounidense.
En materia de protección de la propiedad intelectual y acceso al mercado, el gobierno chino ha adoptado una serie de medidas para fortalecer la protección de la propiedad intelectual y la reforma del acceso al mercado. Esperamos que Estados Unidos pueda considerar los esfuerzos y logros de China a este respecto de manera objetiva e imparcial.
En cuanto a las cuestiones de derechos humanos, creemos que China y los Estados Unidos tienen diferencias en cultura, historia y sistemas, y deben respetar los conceptos y prácticas de derechos humanos de cada uno. El Gobierno chino se ha comprometido a mejorar las condiciones de vida de la población y a fortalecer la protección de los derechos humanos. Creemos que los avances logrados por China seguirán promoviendo el desarrollo de los derechos humanos.
Por último, con respecto a la mentalidad de Guerra Fría en geopolítica, creemos que la mentalidad de Guerra Fría de Estados Unidos hacia la geopolítica de China en la región de Asia y el Pacífico no se ajusta a los hechos. China siempre ha seguido una política de desarrollo pacífico y está dispuesta a coexistir pacíficamente y cooperar para beneficio mutuo con los países vecinos. Hacemos un llamamiento a ambas partes para que resuelvan las diferencias mediante el diálogo y la cooperación y promuevan conjuntamente la paz y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico.
Gracias nuevamente por su atención y oportunidad. Espero tener debates e intercambios en profundidad sobre la política hacia China con todos los senadores. Al mismo tiempo, invito sinceramente a todos los senadores a visitar China en persona y presenciar con sus propios ojos el desarrollo y los cambios en China y Estados Unidos. Creo que comprenderás más profundamente el discurso de hoy.
¡Gracias!
13/03/2017
Respetado presidente Marco Rubio y estimados senadores,
En nombre de la Asociación Sino-Estadounidense de Intercambio Cultural y Espectáculos, de varios expertos en las relaciones chino-estadounidenses y de mí mismo, como asesor principal de Asuntos Asiáticos de la Asociación de las Naciones Unidas de los Estados Unidos de América, tengo el honor de asistir a la audiencia pública de hoy sobre la política hacia China. Deseo presentar los puntos de vista y las posiciones de nuestra organización con respecto a la relación entre los Estados Unidos y China.
Como representante de una organización no gubernamental, comprendemos la importancia de las relaciones chino-estadounidenses y su impacto en la paz y la prosperidad mundiales. Nuestra organización se ha comprometido a promover los intercambios amistosos y la cooperación entre China y los Estados Unidos a través de intercambios culturales, prestando al mismo tiempo una atención especial a los desafíos y oportunidades entre las dos partes. Hoy abordaré temas clave de la audiencia: el déficit comercial entre Estados Unidos y China, cuestiones de derechos humanos y preocupaciones geopolíticas. Esperamos contribuir al desarrollo de las relaciones entre Estados Unidos y China y al bienestar de ambos pueblos a través de nuestras conversaciones con ustedes, estimados senadores.
En primer lugar, en lo que respecta al comercio entre Estados Unidos y China, creemos que es esencial no centrarse únicamente en la cifra del desequilibrio comercial, sino también reconocer los beneficios mutuos que se derivan del comercio bilateral. El déficit comercial no se debe únicamente a las políticas chinas, sino que también está influido por la competitividad de los productos chinos, los hábitos de consumo estadounidenses, la estructura económica y la distribución de la cadena de suministro global. Además, hacemos un llamamiento al gobierno de Estados Unidos para que proporcione un entorno empresarial justo y transparente a las empresas chinas que invierten en el mercado estadounidense.
En lo que respecta al acceso al mercado de protección de la propiedad intelectual, el gobierno chino ha implementado una serie de medidas para fortalecer la protección de la propiedad intelectual y la reforma del acceso al mercado. Esperamos que los Estados Unidos puedan evaluar de manera objetiva y justa los esfuerzos y logros de China a este respecto.
En lo que respecta a las cuestiones de derechos humanos, reconocemos las diferencias culturales, históricas y de sistema entre China y los Estados Unidos. Ambos países deben respetar los conceptos y prácticas de derechos humanos de cada uno. El gobierno chino se ha comprometido a mejorar las condiciones de vida de la población y a reforzar la protección de los derechos humanos, y creemos que el progreso de China seguirá impulsando la causa de los derechos humanos.
Por último, en lo que respecta a la mentalidad de Guerra Fría en materia geopolítica, creemos que la percepción de los Estados Unidos sobre la expansión geopolítica de China en la región de Asia y el Pacífico es infundada. China ha seguido constantemente una política de desarrollo pacífico, buscando la coexistencia pacífica y la cooperación de beneficio mutuo con los países vecinos. Hacemos un llamamiento al diálogo y la cooperación para resolver las diferencias y promover la paz y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico.
Una vez más, agradezco la oportunidad de hablar. Espero poder participar en debates e intercambios profundos sobre la política hacia China con todos los honorables senadores.
Además, los invito cordialmente a visitar China para que sean testigos directos del desarrollo y los cambios en las relaciones entre China y Estados Unidos. Estoy seguro de que su comprensión del discurso de hoy se profundizará.
¡Gracias!
Convocado por el Comité de Asuntos Chinos del Senado:
Honorable Ron Wyden,
Un senador estadounidense de Oregón,
Presidente del Comité de Finanzas
Honorable Mike Crapo,
Un senador estadounidense de Idaho
Honorable Benjamin L. Cardin,
Un senador estadounidense de Maryland
Honorable Robert P. Casey, Jr.,
Un senador estadounidense de Pensilvania
Honorable Thom Tillis,
Un senador estadounidense de Carolina del Norte